阿難彼佛國土 諸往生者、具足如是 清淨色身 諸妙音聲 神通功德。所處宮殿 衣服飮食 衆妙華香 莊嚴之具。猶第六天 自然之物。若欲食時、七寶鉢器、自然在前。金銀瑠璃 硨磲碼碯 珊瑚琥珀 明月眞珠、如是諸鉢、隨意而至。百味飮食、自然盈滿。雖有此食、實無食者。但見色聞香、意以爲食。自然飽足。身心柔輭、無所味著。事已化去。時至復現。彼佛國土、清淨安隱、微妙快樂。次於無爲 泥洹之道。其諸聲聞 菩薩天人、智慧高明、神通洞達。咸同一類、形無異状。但因順餘方故、有天人之名。顏貌端正、超世希有。容色微妙、非天非人。皆受自然 虚無之身 無極之體。

 55阿難、かの仏国土にもろもろの往生する者は、かくのごときの清浄の色身、もろもろの妙音声、神通功徳を具足す。処するところの宮殿・衣服・飲食・もろもろの妙華香・荘厳の具、猶し第六天の自然の物のごとし。もし食せんと欲う時は、七宝の鉢器、自然に前にあり。金・銀・瑠璃・硨磲・碼碯・珊瑚・琥珀・明月・真珠、かくのごときのもろもろの鉢、意に随いて至る。百味の飲食、自然に盈満す。この食ありといえども、実に食する者なし。但、色を見、香を聞くに、意に食をなすと以えり。自然に飽足す。身心柔軟にして、味着するところなし。事已れば化して去る。時至ればまた現ず。56かの仏国土は清浄安穏にして微妙快楽なり。無為泥洹の道に次し。57そのもろもろの声聞・菩薩・天・人、智慧高明にして、神通洞達せり。ことごとく同じく一類にして、形異状なし。但し余方に因順するがゆえに、天・人の名あり。58顔貌端正にして、世に超えて希有なり。容色微妙にして、天にあらず人にあらず。みな、自然虚無の身、無極の体を受けたり。」