數を知るべからず。一切の三寶・師僧・父母・六親眷屬・善知識・法界の衆生の上に於て邪心を起せること、數を知るべからず。妄語もて一切の三寶・師僧・父母・六親眷屬・善知識・法界の衆生を欺誑せること、數を知るべからず。綺語もて一切の三寶・師僧・父母・六親眷屬・善知識・法界の衆生を調せること、數を知るべからず。惡口もて一切の三寶・師僧・父母・六親眷屬・善知識・法界の衆生を罵辱し誹謗し毀呰せること、數を知るべからず。兩舌もて一切の三寶・師僧・父母・六親眷屬・善知識・法界の衆生を鬪亂せしめ破壞せること、數を知るべからず。或いは五戒・八戒・十戒・十善戒・二百五十戒・五百戒、菩薩の三聚戒・十無盡戒、乃至一切の戒及び一切の威儀戒等を破し、自ら作り他を敎へ、作るを見て隨喜せること、數を知るべからず。是の如き等の衆罪、亦十方大地の無邊に、微塵の無數なるが如く、我等が作罪も亦復無數なり。虚空無邊なり、我等が作罪も亦復無邊なり。方便無邊なり、我等が作罪も亦復無邊なり。法性無邊なり、我等が作罪も亦復無邊なり。法界無邊なり、我等が作罪も亦復無邊なり。衆生無邊なり、我等が劫奪・殺害も亦復無邊なり。三寶無邊なり、我等が侵損・劫奪・殺害も亦復無邊なり。戒品無邊なり、我等が毀犯も亦復無邊なり。是くの如き等の罪、上諸の菩薩に至り、下聲聞・縁覺に至るまで知ること能はざる所なり。唯佛と佛とのみ乃ち能く我が罪の多少を知りたまへり。今三寶の前、法界の衆生の前に於して發露懺悔し、敢て覆藏せず。唯願はくは十方の三寶、法界の衆生、我が懺悔を受け、我が淸淨を憶したまへ。今日より始めて、願はくは法界の衆生と共に、邪を捨て正に歸し、菩提心を發して、慈心もて相向ひ、佛眼もて相看、菩提の眷屬となり、眞の善知識と作りて、