一一の光、八万四千の異種の金色を作す。一一の金光、其の寶土に遍ず、處處に變化して各各異相を作す。或は金剛臺と爲り、或は眞珠網と作り、或は雜華雲のごとくに作る。十方面に於て、意に隨ひて變現し佛事を施作す。是を華座の想と爲す。 此の如きの妙華は、是本法藏比丘の願力の所成なり。若し彼の佛を念ぜんと欲はん者は、當に先づ此の華座の想を作すべし。此の想を作す時、雜觀することを得ざれ。皆應に一一に之を觀ずべし。一一の葉、一一の珠、一一の光、一一の臺、一一の幢、皆分明ならしめて、鏡の中に於て自ら面像を見るが如くせよ。 此の觀を作すをば名けて正觀と爲す。若し他觀するをば名けて邪觀と爲す」と。
已上、此の座相を觀ずる者は五万劫の生死の罪を滅除し、必定して當に極樂世界に生ずべし 次には正しく相好を觀ず。謂く阿彌陀佛は華臺の上に坐し、相好炳然にして、其の身を莊嚴したまふ。 一には頂の上に肉髻あり、能く見る者無し。高く顯れて周圓なること猶し天蓋の如し。或は廣く觀ぜんと樂ふ者は、次に應に觀ずべし。彼の頂の上には大光明有りて、千色を具足す。一一の色は八万四千の支を作し、一一の支の中に八万四千の化佛有ます。化佛の頂の上にも亦此の光を放つ。此の光、相次で乃ち上方の無量の世界に至る。上方の界に於ても化菩薩有りて、雲の如くにして下りて諸佛を圍遶す。
『大集經』(卷六)に云く。「父母・師僧・和上を恭敬して、肉髻の相を得」と云云。若し此の相に於て隨喜を生ずる者は、千億劫の極重惡業を除却して、三途に墮せず 二には頂の上の八万四千の髮毛は、皆上に向ひ靡き右に旋りて生ひたり。永く褫落すること無し。亦雜亂せず。紺靑にして稠密、香潔にして細軟なり。或は廣く觀ぜんと樂ふ者は、應に觀ずべし。一一の毛孔には旋りて五の光を生ず。若し之を申ぶる時は、脩長にして量り難し。
釋尊の如く髮の長さ尼樓陀精舍より父王宮に至りて、城を遶ること七匝なり 無量の光普く照らして紺琉璃の色を作せり。色の中に化佛あり、稱げて數ふべからず。此の相を現じ已れば還佛の頂に住まり、右に旋りて宛轉して即ち蠡文を成せり。
『大集經』(卷六)に云く。「惡事を以て衆生に加へざるが故に、髮毛金精の相を得」と。 三には其の髮の際に於て五千の光有り、間錯して分明なり。